03 พฤษภาคม 2024, 16:07:10 *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
 
  หน้าแรก   เว็บบอร์ด   ช่วยเหลือ ซื้อขายสินค้า Shop เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
หน้า: [1] 2 3   ลงล่าง
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ:  Thai TTS Lua ( Pro) โดย equinox  (อ่าน 40908 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 2 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« เมื่อ: 16 มกราคม 2012, 09:36:22 »


ขอ Lock หัวข้อเนื่องจากผมไม่พัฒนาต่อแล้วเพราะไม่มีเวลาจริง ๆ ประกอบกับ มี TTS ของ สมาชิก สองท่านที่ พัฒนาอย่างต่อเนื่อง ( ชื่นชมมาก)   จึงขอ ปิดกระทู้นี้ ของผม  

สนใจ TTS Pro Thai คุณภาพ ตามไปดูได้ที่กระทู้ของสมชิกมากความสามารถทั้งสองท่าน


กระทู้ของคุณ Pizza_p                                                           กระทู้ของคุณ boyz_1412




TTS Lua ( Pro ) ที่ผมใช้ ทดสอบ
- ชุดตั้งต้นเป็น อังกฤษ ทั้งชุด
- แปลในส่วนการนำทาง ประมาณ 85%
- แปลในส่วน dic ประมาณ 80%
- ยังหาที่แก้ไข การอ่านตัวเลข / เป็นเศษส่วน และ ป้ายบอกทางชนิดต่าง ๆ ที่อ่านผิด ไม่ได้
  วิธีแก้ไขการอ่าน / เป็นเศษส่วน  ให้อ่านเป็นทับ : http://www.navthai.com/smf/index.php?topic=9651.msg75993#msg75993
- ชุดนี้ใช้เป็น Voice model แบบ 155mf-22
- แก้ไข voicekey  ไม่ให้ทับกับ TTS ตัวเดิม (เวลาเลือกเสียงใน Primo จะได้เห็นเป็นอีกตัว)

หมายเหตุ
- ถ้าแปลผิดขอภัย
- ถ้าแปลไม่ถุกใจขอโทษ
- ถ้าแปลไม่รู้เรื่องเชิญแก้ไขได้
- ถ้านำไปแก้ไขให้ถูกต้องและนำมาแจกใหม่ ไม่ต้อง ให้ เครดิต ผมนะครับ ( ใส่ชื่อผู้แก้ไขเป็นผู้จัดทำได้เลย)
- แต่ในส่วน info.ini ในบรรทัด Org. Script TTS Thai By trex_ln @ navthai.com กรุณาอย่าแก้ไขหรือเอาออก
   เพราะ ถ้าไม่มี  Org. Script TTS ที่คุณเร็กซ์ รวมไว้  ก็จะไม่มี TTS Pro ตัวนี้


 
สามารถนำ เฉพาะ ไฟล์ของผมไปแจกต่อได้ แต่รบกวน ทำ Mirror ใหม่เองนะครับ  
ห้ามเอา link ของผมไปทำ Direct Link (เพราะเป็นการกระทำที่มักง่ายและน่ารังเกียจมาก)

Voice_TTS-nua-tha-f1-dri40-155mf-22-v1.02β

http://www.n...288#msg76288   global_cfg.zip แก้ไขเพิ่ม country info ของไทย

วิธีแก้ไข TTS Pro อ่านป้ายทางด่วนในส่วนเลขถนนแล้วมีคำว่า จุลภาค [,] ต่อท้าย  โดย คุณ boyz_1412
ผมเจอต้นตอแล้วล่ะครับ แต่ไม่รู้ว่าได้ผลหรือเปล่านะ
ไปที่ไฟล์ config_transforms.lua
แล้วค้นหาบรรทัด O U T P U T
คัดลอกคำสั่งตามนี้
โค๊ด:
------------------------------------------|  O U T P U T  |-----------------------------------------
function format_destname(data, idx)
    local t
    local out
    if data[idx].signpost then
        t = transform_chain({}, signpost_exitname, data, idx)
t = transform_chain(t,  signpost_exitnumber, data, idx)
t = transform_chain(t,  signpost_roadnumber, data, idx)
t = transform_chain(t,  signpost_destination, data, idx)
t = transform_chain(t,  signpost_settlement, data, idx)
        out = table_concat(t, L"")
    elseif data[idx].road then
t = transform_chain({}, road_number, data, idx)
t = transform_chain(t,  road_name,   data, idx)
        out = wstring.format(destname.ROADNAME, table_concat(t, L""))
    end
    return out
end

function format_streetname(data, idx)
    local t
    t = transform_chain({}, road_number, data, idx)
    t = transform_chain(t,  road_name, data, idx)
    return table_concat(t, L"")
end

เท่าที่ผมลองด้วยการจำลองนำทางบนทางด่วน ผลปรากฎว่าเครื่องไม่อ่านจุลภาคแล้วครับ

บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
 
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #1 เมื่อ: 16 มกราคม 2012, 23:47:00 »

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=L9C8Kms9MdQ" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=L9C8Kms9MdQ</a>
ทดสอบการใช้ TTS Pro กับ ความสามารถของ Skin Dimka
ใน skin Dimka จะมีส่วนจัดการเสีย TTS Pro เพิ่มเติมจากมาตรฐานอีกหลายหัวข้อ โดย จะกำหนดให้แสดงเสียงเป็นภาษาไทย ผ่านทางไฟล์ Dictionary.voice
ซึ่งทำให้สามารถ ออกเสียง ชุดเตือนของตัว skin , ป้ายเตือนของตัว skin , รวมถึง menu ใน ส่วนของ ตัว skin เองอีกด้วย  ลองดูจาก Video นะครับ

บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #2 เมื่อ: 17 มกราคม 2012, 10:16:54 »



อันนี้มาแจ้งข่าวเฉย ๆ ครับ
สมาชิกท่านใดกำลังแปล lua อยู่ ลองเปลี่ยนแผนที่ 2010 กับ 2011 สลับกันดูนะครับ ในบางเส้นทาน เสียงนำทางบอกไม่เหมือนกัน รวมถึงการคำนวนเส้นทางก็ไม่เหมือนกันด้วย  ไม่เกี่ยวอะไรกับการแปลนะครับ เพราะยังไงก็ต้องแปลหมดอยู่ดี แต่ แปลกตรงที่ถนนสายเดียวกันระบบเลือกใช้ script นำทางต่างกัน


บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #3 เมื่อ: 18 มกราคม 2012, 10:47:09 »

มาเปลี่ยน TRANSFORM.new ในชุด Voice ภาษาอังกฤษ ให้อ่าน เศษส่วน เป็น ทับ กันดีกว่า
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=GzZNTKMhCdU" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=GzZNTKMhCdU</a>

จริงแล้วกะจะใช้ ชุดที่ คุณ sartech02 เป็นเสียงนำทางหลักแล้วเพราะว่าอ่านตัวเขา ซอยที่มี ทับ ได้ถูกต้องไม่เป็น เศษส่วน
แต่พอเปิด ในส่วน TTS pro ที่เพิ่มเติม ใน skin Dimka ปรากฎว่า ไม่สามารถเลือกหัวข้อบางหัวข้อได้


ผมเลยมานั่งหาทางทำให้ Script ที่เอามาจากภาษาอังกฤษ สามารถที่จะอ่าน ชื่อถนน,ซอย ที่เลข / ได้ถูกต้อง
โดยใช้ script ที่คุณ Hmoohin ได้แนะนำไว้มาใช้ จนสามารถทำให้อ่านได้บน ชุด ภาษาอังกฤษ

วิธีแก้ไข ไม่ยากครับ ( ตอนแรกงงเล็กน้อย)

1. ให้เพิ่มส่วน script TRANSFORM.new ที่คุณ Hmoohin ได้แนะนำไว้เข้าไปในไฟล์ config_transform_tables.lua
โค๊ด:
substitute_transform = TRANSFORM.new({
{2,L"^(%u)(%u)[ -]*(%d+)",L"%1.%2. %3"},
{2,L"\-",L" "},
{2,L"(%d)(%a)",L"%1 %2"},
{2,L"(%a)(%d)",L"%1 %2"},
{2,L"//",L", "},
        {2,L"/",L"ทับ, "},
}
)

แต่นี้ยังใช้งานไม่ไ้ดนะครับ เพราะ TRANSFORM.new ยังไม่ถูกใช้งานครับ เพราะในชุด อังกฤษ จะไปเรียกใช้ TRANSFORM.newอีกอัน

2. แก้ไขบรรทับการเรียกใช้ TRANSFORM.new ในส่วนบอกทาง ให้เรียกใช้ TRANSFORM.new ใหม่ที่เราทำขึ้น
            
ในไฟล์  config_transforms.lua

ค้นหาบรรทัด
โค๊ด:
local function road_name(data, idx)
return transform_and_format(data[idx].road.name, format_road_name)
end

เปลี่ยนเป็น
โค๊ด:
local function road_name(data, idx)
return transform_and_format(data[idx].road.name, substitute_transform)
end

เท่านี้ก็จะไม่อ่านเศษส่วนแล้วครับ แล้วก็ได้ menu TTS Pro ใน skin ครบด้วยครับ


หวังว่าจะมีประโยชน์กับสมาชิกที่สนใจจะนำไปพัฒนาต่อนะครับ

หมายเหตุ
ยังไม่ได้ลองนำไปนำทางจริงทดสอบจำลองการนำทางด้วย emulator





บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #4 เมื่อ: 18 มกราคม 2012, 19:42:47 »

ทดลองใช้แล้วรู้สึกว่า work ดีครับ แต่มีสิ่งเล็กๆน้อยๆที่พบเช่น

-หากเปิดการแจ้งเตือน alert points จะบอกว่า "อีก 300 เมตร โคลอน ด่านเก็บค่าผ่านทาง" ประมาณนี้น่ะครับ ไม่ทราบว่าพอจะมีทางเอา ; ออกได้มั้ยครับ
-รู้สึกว่าการแจ้งเตือนบางรายการ เช่น ปั๊ม lpg จะไม่ตรงกับรูปใน skin
-บางคำฟังแปลกๆครับ เช่น "แล้ว อีก 200 เมตร เลี้ยวทางขวา" คำว่าแล้ว น่าจะเป็น อีก มากกว่านะครับ

รายงานให้ฟังถึงผลการใช้งานนะครับ เพราะว่าตัวผมเองแก้ไขไม่เป็น  ร่าเริง แต่ต้องขอขอบคุณทุกๆท่านที่ได้กรุณาทำมาแบ่งปันกันใช้ครับ
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=hej10BkFitk" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=hej10BkFitk</a>

ไม่ทราบว่า หมายถึง เปิด alert points ใน skin หรือเปล่าครับ ถ้าใช่ไม่ทราบว่าใช้ skin อะไร  
ถ้าเป็น dimka  ถ้าคุณเปิด Read Out Alert Points แล้ว ให้เปิด Correction of distance units for TTSPro ด้วยครับ
รวมถึงควรเปิด  Correction of speed units for TTSPro ด้วยก็ดีครับ  เวลาอ่าน ก็จะไม่มี โคลอน ตามหลังตัวเลขครับ

ส่วนคำนำทางที่รู้สึกแปลก ๆ แนะนำให้แก้ไขแล้วเอามาแชร์กันก็ได้นะครับจะได้มีรูปแบบหลาย ๆ รูปแบบให้สมาชิกท่านอื่นเลือกใช้

หมายเหตุ
ถ้าคุณใช้ TTS Pro แล้วเปิดใช้ส่วนนั้นไม่ได้ ลองหา Voice ที่มี script ครบก็จะเปิดใช้ในส่วนนั้นได้
บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #5 เมื่อ: 19 มกราคม 2012, 00:44:22 »

ใช้สกิน diMkaWA_P150 ครับ ที่ไม่ตรงก็มีป้าย lpg แจ้งเป็นเขตเก็บค่าผ่านทางพิเศษ...(จำไม่ได้แล้วครับ) แล้วก็ป้าย poi และอะไรอีก 2-3 อย่างที่เป็นเหมือนภาษารัสเซียหรือโปแลนด์ประมาณนี้ครับ พอดีไม่ได้เอาเครื่องขึ้นมาในบ้านครับ

ครับถูกต้องแล้วครับที่แสดงไม่ตรงและอ่านไม่ถูก  เพราะว่านั้นคือชุดเตือนของ skin คุณต้องแก้ไข Dictionary.voice ใน TTS  รวมถึงภาพ icon ใน skin ให้ถูกต้อง ถึงจะแสดง และ อ่านได้ถูกต้องครับ

ที่อ่านไม่ถูกเพราะคุณใช้ชุดเตือนของระบบแบบเก่าอยู่ครับ และ skin อาจยังไม่ได้ mod รูปชุดเตือน  ถ้าคุณไม่อย่ากแก้ไข skin ก็ให้ไปปิด การเตือนจุดเตือนของ skin (Read Out Alert Points) เท่านั้นเองครับ  ระบบก็จะใช้การเตือนแบบเก่า lpg เป็น lpg  ngv เป็น ngv แน่นอนครับ  

บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #6 เมื่อ: 19 มกราคม 2012, 21:30:00 »

ขอแนะนำในการใช้ substitute transform กับ road_number
โค๊ด:
local function road_number(data, idx)
return transform_and_format(data[idx].road.name, format_road_number)

1. ผมว่า road_number น่าที่จะ เปิด substitute_transform ใหม่ อาจเป็น  substitute_transform2 หรืออื่่น ๆ เหตุผลดังนี้ครับ
    ผมลองแก้  ไขเพิ่ม  101 ให้อ่านอ่าน หนึ่งร้อยหนึ่ง แทนที่จะอ่าน หนึ่งร้อยเอ็ด  ผลที่ได้ คืออ่าน ซอย สุขุมวิท 101/1  เป็น สุขุมวิท หนึ่งร้อยหนึ่ง ทับ หนึ่ง ได้ถูกต้อง
    ปัญหาเกิดซิครับอย่างนั้น ถ้าเกิด เราใส่ หมายเลขถนน ลงไปใน substitute_transform เดียวกับชื่อถนน เช่น ถนนมหมายเลข 3=บางนาตราด  พอวิ่งถึง สุขุมวิท 3  
    ระบบก็จะอ่านว่า สุขุมวิท บางนาตราด  เป็นต้นครับ

2. ยังไม่หมดแค่นั้นครับ ถึงจะแยก substitute_transform2 ให้กับ เลขถนน แล้ว ก็ต้องลงเลขถนนให้ครบครับ จากที่ทดสอบถ้าลงไม่ครบจะมีกรณีที่อ่านไม่ถูกดังนี้
    กำหนดให้ 3 คือ บางนาตราด แล้ว  35 ไม่ได้กำหนดไว้ ระบบจะอ่าน  บางนาตราด5 ทันทีครับ  และยังไม่หมดแค่นั้น  ต้องมีข้อกำหนดอีกคือ ต้องเรียงตัวเลขจาก มากไปหาน้อย
    เพราะ ถ้ากำหนด 10 = สิบ(ถนน ก.)  ก่อน 101=หนึ่งร้อยหนึ่ง(ถนน ข.)   เมื่อระบบเจอ 101 จะอ่าน สิบหนึ่ง   หรือ   ถนน ก. หนึ่ง เป็นต้น
    เพราะระบบใช้การค้นหาแบบครบหลักแล้วนำมาประมวลผลครับ






บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
₪๐StemCell๐₪
Co-Admin
****


ผู้ดูแลกติกา
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
คนพิเศษ
ID number: 3
กระทู้: 718
$4000.11 credits

View Inventory
Send Money to ₪๐StemCell๐₪

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 829
-ได้รับ: 10413



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #7 เมื่อ: 20 มกราคม 2012, 10:33:17 »

ผมขอแยกหัวข้อผลงานอกเป็นบุคคลนะครับ
เพราะ แต่ละท่านใช้ script ไม่เหมือนกัน จะได้ง่ายกับการตอบคำถามในการ ปรับปรุง
บันทึกการเข้า

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  ไม่ต้องขอโปรแกมที่มีลิขสิทธิ์ทาง PM ไม่มีแจก
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #8 เมื่อ: 20 มกราคม 2012, 21:26:31 »

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=v2m04ZklNgE" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=v2m04ZklNgE</a>

สำหรับ ท่านที่ใช้ Script Eng เหมือนผม และไม่อยาก ผสม script จากภาษาอื่น ๆ เพื่อให้อ่าน ตัวเลข / เป็น เศษส่วน สามารถทำได้ดังนี้

หลังจากได้นำ script จาก ภาษาอื่นในส่วนที่แก้ไขให้อ่าน ตัวเลข และชื่อถนน ต่าง ๆ มารวมกับชุด ภาษาอังกฤษที่ผมได้มา ผมรู้สึกว่า ผมรู้สึกว่า นะครับ  นริสาไม่เตือนบางจุดที่เคยเตือนตอนผมใช้แบบ script eng ทั้งชุดในการทดสอบ ผมเลยมานั่งดูว่า eng มี ส่วนของการแทนคำแบบเดียวกับ script ที่นำมาใช้หรือเปล่า ผลคือมีครับ โดย ชุดอ่าน ถนน จะนำค่าจาก transform.roadname_abbrev_table TRANSFORM.new มาอ่าน ดังนั้น ก็แค่เพิ่ม ตามด้านล่าง เมือเจอ เศษส่วน ก็จะอ่านเป็น ทับ เจอ 101 ก็จะอ่านเป็น หนึ่งร้อยหนึ่ง (จากเดิมอ่าน หนึ่งร้อยเอ็ด)

โค๊ด:
transform.roadname_abbrev_table = TRANSFORM.new({	
{2,L"(?i)([0-9])[ -]BL\\b", L"\\1 Business Loop"},
{2,L"(?i)([0-9])[ -]BR\\b", L"\\1 Business Road"},
{2,L"(?i)([0-9])[ -]BS\\b", L"\\1 Business Spur"},
{2,L"(?i)^S\\.?T\\.? ",L"Saint "},
{2,L"(?i)\\sST\\.?\\b",L" Street"},
        {2,L"/",L"ทับ, "},
{2,L"901",L"เก้าร้อยหนึ่ง, "},        
{2,L"801",L"แปดร้อยหนึ่ง, "},  
{2,L"701",L"เจ็ดร้อยหนึ่ง, "},  
{2,L"601",L"หกร้อยหนึ่ง, "},  
{2,L"501",L"ห้าร้อยหนึ่ง, "},  
{2,L"401",L"สี่ร้อยหนึ่ง, "},  
{2,L"301",L"สามร้อยหนึ่ง, "},  
{2,L"201",L"สองร้อยหนึ่ง, "},  
{2,L"101",L"หนึ่งร้อยหนึ่ง, "},
....
ชุดนี้เป็นชุดสุดท้ายที่ผมจะแจกนะครับ ท่านใดสนใจนำไปปรับปรุงเปลี่ยนแปลงได้ตามใจชอบนะครับ (ปรับปรุ่งเสร็จถ้านำมาแจก ไม่ต้องให้เครดิตผม ยกผลประโยชน์ให้คนปรับปรุงเปลียนแปลงเลยครับ)
 
บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
alex
Jr. Member
**


ออฟไลน์ ออฟไลน์

ID number: 332
กระทู้: 147
$0.00 credits

View Inventory
Send Money to alex

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 5
-ได้รับ: 166



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #9 เมื่อ: 21 มกราคม 2012, 22:36:19 »

งงๆอยู่ึครับ  มันต่างกับ TTS นาริสา ธรรมดาตรงไหน ในเสียงนำทางรึปล่าวครับ
หรือว่ามีเพิ่มตรงเสียงพูดแสดงปุ่มกด
บันทึกการเข้า
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #10 เมื่อ: 21 มกราคม 2012, 22:59:10 »

งงๆอยู่ึครับ  มันต่างกับ TTS นาริสา ธรรมดาตรงไหน ในเสียงนำทางรึปล่าวครับ
หรือว่ามีเพิ่มตรงเสียงพูดแสดงปุ่มกด
TTS นริสา ใช้ Voice script แบบ  CVS
TTS Pro นริสา ใช้ Voice Script แบบ LUA

ถ้าใช้ TTS นริสา ตัวเดิมกับ Primo 2.0 ลองสังเกตุการนำทาง นริสาจะพูดนำทางไม่ครบ
ถ้าใช้ TTS Pro นริสา กับ  Primo 2.0 จะออกเสียงนำทางได้ถูกต้อง
บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
fortune
Team & Developers
*


ออฟไลน์ ออฟไลน์

รางวัล:
LT Member
ID number: 19098
กระทู้: 2068
$5000.00 credits

View Inventory
Send Money to fortune

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 1499
-ได้รับ: 7850



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #11 เมื่อ: 24 มกราคม 2012, 00:31:05 »

หลังจากใช้ นาริสา ที่มีการโมใหม่ตามนี้แล้ว  

ผมเองก็พบว่า นาริสา น่าจะมีส่วนช่วยในการคำนวณหรือเลือกเส้นทาง  ให้ถูกต้องตามเครื่องหมายการจราจรมากขึ้น   เข้าใจว่าทีี่ทางแยก ทางตัด ซอย ที่มีเครื่องหมายจราจรบังคับทิศทางและหากลงในไฟล์แผนที่   นาริสาจะอ่านเจอ  เพื่อทำการเตรียมการบันทึกเสียงไว้บอกล่วงหน้า  และตรงนี้น่าเองจะมีส่วนให้โปรแกรมคำนวณเส้นทางตามเครื่องหมายจราจรด้วยครับ

สังเกตจากผมจะขับออกปากซอยแห่งหนึ่งเป็นประจำที่ปากซอยมีป้ายห้ามเลี้ยวขวา    ทุกครั้งที่ลองใช้  Primo  พร้อมเสียงจริงอื่นๆที่ไม่ใช่นาริสาชุดนี้   โปรแกรมจะให้เลี้ยวขวาเลย   ไม่สนใจเครื่องหมายจราจร

แต่พอเปลี่ยนใช้ นาริสา โมดิฟาย  ปรากฎว่า ที่แยกเดียวกัน  เดินทางแบบเดียวกัน  โปรแกรมกลับให้เลี้ยวซ้ายตามป้ายก่อน  ไปกลับรถในอีก 200 เมตร ข้างหน้าแล้วย้อนกลับมาทางเดิม ครับ

บันทึกการเข้า
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #12 เมื่อ: 24 มกราคม 2012, 01:31:13 »

global_cfg.zip  ไฟล์นี้ผมได้แก้ไขใส่ส่วนของภาษาไทย เพิ่มเข้าไป ประกอบด้วย ธง และ country_info.ini (เคยมีสมาชิกแก้แล้วนะครับ ผมจำชื่อไม่ได้ขออภัย แต่เป็นการแก้ไขโดยแทนรูปธงชาติ และ country_info.ini ของไทย กับชาติอื่น และ เป็นglobal_cfg.zip รุ่นเก่า)  เหตุผลที่ต้องแก้เพราะ TTS Pro จะใช้ข้อมูลบางส่วนใน country_info.ini ในการอ่านข้อมูล Read out Country info in Cockpit
ถ้าไม่มีข้อมูลประเทศ เท่าที่ทดสอบ TTS pro จะเอาข้อมูลของประเทศสุดท้ายใน list มาอ่าน แทน ในชุดที่ผมใช้ทดสอบ จะเอา ไอร์แลน มาอ่านแทน ตอนแรกนึกว่าอ่านว่า ไทยแลน ผมเลยจะแก้เป็นประเทศไทย ผลคือแก้ไม่ได้ เพราะระบบ นำข้อมูลจาก country_info.ini มาอ่าน  จึงต้องสร้าง ข้อมูล ประเทศไทยเพิ่มใน country_info.ini ครับ

Video การทดสอบ
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=O-ebTDCsQs0" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=O-ebTDCsQs0</a>

 

! สำคัญมาก สำหรับท่านที่ไม่ได้ใช้ poi_mapping.ini  แบบมาตรฐาน ( ใช้แบบที่ท่านแก้ไขเอง) กรุณา backup poi_mapping.ini ของท่านด้วยนะครับ เพราะชุดที่แจก poi_mapping.ini เป็นแบบ มาตรฐานนะครับ ถ้า copy ทับ poi ที่ท่านตั้งไว้ใน poi_mapping.ini จะกลายเป็นแบบ มาตรฐานนะครับ
บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
auy_auuy
Jr. Member
**


ออฟไลน์ ออฟไลน์

ID number: 16519
กระทู้: 10
$0.00 credits

View Inventory
Send Money to auy_auuy

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 8
-ได้รับ: 26



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #13 เมื่อ: 25 มกราคม 2012, 16:10:48 »

ของผม....หมายเลขทางหลวงอ่านเป็น "จำนวนนับ" ครับ จะแก้ไขยังไงให้อ่านเป็น "ตามตัวเลข" ครับ
เช่น 3401 อ่าน สามพันสี่ร้อยเอ็ด ต้องการอ่านเป็น สาม-สี่-ศูนย์-หนึ่ง

แต่ยังต้องการอ่านชื่อ ซอย 151/12 - หนึ่งร้อยห้าสิบเอ็ดทับสิบสอง เหมือนเดิม ไม่ต้องการให้เปลี่ยนแปลง
บันทึกการเข้า
pawaj
Full Member
***


ออฟไลน์ ออฟไลน์

ID number: 8031
กระทู้: 5
$0.00 credits

View Inventory
Send Money to pawaj

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 149
-ได้รับ: 9



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #14 เมื่อ: 25 มกราคม 2012, 18:23:17 »

เจออ่าน กม.15 ว่า กมสิบห้า แทนที่จะอ่านว่า กอมอสิบห้าครับ  Smiley
บันทึกการเข้า
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #15 เมื่อ: 25 มกราคม 2012, 21:05:10 »

ปัญหา การอ่าน ตัวย่อ หมายเลขถนน คำแปลภาษา และอื่นๆ  ผิด นั้น  สามารถแก้ไขได้ใน script : config_transform_tables.lua และ ในส่วน Dictionary.voice นะครับ
ซึ่งจะแบ่งเป็นสองส่วน คือ ชื่อถนน และ เลขถนน   สามารถแก้ไขได้ใน config_transform_tables.lua และ Dictionary.voice  ส่วนวิธีแก้ไข script สำหรับ ชุดของผมนั้น
ดูได้จากกระทู้ด้านบนครับ   ท่านสามารถทำความเข้าใจ และแก้ไขได้ด้วยตนเอง ครับ

หมายเหตุ

- ชุดหลักที่ผมใช้ในขณะนี้ จะแก้ไขได้เพียงใส่ส่วนชื่อถนน ในส่วนเลขถนน ผมยังคงให้อ่านเป็นแบบเดิม
- ชุดที่มีการแก้ไขในส่วนการอ่าน ชื่อถนน และ เลขถนน ได้ดี ในขณะนี้ ผมแนะนำของคุณ boyz_1412  
  http://www.navthai.com/smf/index.php?topic=9646.msg75896#msg75896

บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #16 เมื่อ: 25 มกราคม 2012, 21:12:28 »

เจออ่าน กม.15 ว่า กมสิบห้า แทนที่จะอ่านว่า กอมอสิบห้าครับ  Smiley

กม.15 ผมไม่แน่ใจว่าส่วนนี้เป็นส่วนชื่อถนน หรือ เลขถนน นะครับ แต่ถ้าเลขถนน ชุดของผมไม่มี script แก้ไขครับ
แต่ถ้าเป็น ชื่อถนน ลองแก้ดังนี้  เปิดไฟล์ config_transform_tables.lua

ค้นหา
โค๊ด:
transform.roadname_abbrev_table = TRANSFORM.new({
....

แล้วเพิ่มใต้บรรทัดถัดจากตัวแปลแทนคำตัวสุดท้ายดังนี้
โค๊ด:
{2,L"กม.",L"กอมอ, "},


บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
boyz_1412
SDK & Scripted
****


ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
lifetime member s8
ID number: 15436
กระทู้: 598
$0.00 credits

View Inventory
Send Money to boyz_1412

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 405
-ได้รับ: 1642



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #17 เมื่อ: 26 มกราคม 2012, 19:58:49 »

ลองแล้วแต่มันอ่าน กิโลเมตรจุด น่ะครับ
บันทึกการเข้า
'EqUiNoX,
นักทดลอง
Co-Admin
****


เก็บข่าวมาบอก
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
coUp..uP
ID number: 27695
กระทู้: 387
$4005.00 credits

View Inventory
Send Money to 'EqUiNoX,

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 281
-ได้รับ: 3072



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #18 เมื่อ: 26 มกราคม 2012, 22:00:43 »

ลองแล้วแต่มันอ่าน กิโลเมตรจุด น่ะครับ

หมายถึงในชุดของผมหรือเปล่าครับ ถ้าใช่คงเป็นที่ config_database.lua ของผมครับ
ตอนที่แปล บางบรรทัดที่ติดค่าตัวแปล แล้วมี . ผมไม่ได้ลบออกครับ 

ชุดที่แจกอยู่ต้องลบออกหลายที่ครับ  แต่ไม่แนะนำให้ลบออกทุกตัวนะครับ เพราะบางบรรทัดมีจุดก็ไม่อ่านจุดครับ

หมายเหตุ
รบกวนคุณ boyz_1412 บอกเส้นท่านที่ TTS อ่าน กม.15 หน่อยนะครับจะเอาไปแก้ไข config\config_database.lua เพิ่ม


บันทึกการเข้า

ร้านของผม

ไม่รับตอบปัญหาทาง PM  กรุณาตั้งกระทู้ถามได้ตามหัวข้อที่เก
boyz_1412
SDK & Scripted
****


ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
รางวัล:
lifetime member s8
ID number: 15436
กระทู้: 598
$0.00 credits

View Inventory
Send Money to boyz_1412

Referrals: 0
คำขอบคุณ
-ได้ให้: 405
-ได้รับ: 1642



พลังชีวิต
0%


« ตอบ #19 เมื่อ: 26 มกราคม 2012, 22:40:36 »

หมายถึงในชุดของผมหรือเปล่าครับ ถ้าใช่คงเป็นที่ config_database.lua ของผมครับ
ตอนที่แปล บางบรรทัดที่ติดค่าตัวแปล แล้วมี . ผมไม่ได้ลบออกครับ 

ชุดที่แจกอยู่ต้องลบออกหลายที่ครับ  แต่ไม่แนะนำให้ลบออกทุกตัวนะครับ เพราะบางบรรทัดมีจุดก็ไม่อ่านจุดครับ

หมายเหตุ
รบกวนคุณ boyz_1412 บอกเส้นท่านที่ TTS อ่าน กม.15 หน่อยนะครับจะเอาไปแก้ไข config\config_database.lua เพิ่ม




ตอนนี้ผมกำลังทดสอบการประกาศหมายเลขทางออกบนทางหลวงน่ะครับ
อย่างเช่น ทางออกที่ถนนวิภาวดีรังสิต "กม. 18 >> อ.ปากเกร็ด"
ชุดของผมทำอยู่ ประกาศว่า "ที่ทางออกที่กิโลเมตรจุดหนึ่งแปด"
อยากให้ประกาศเป็น "ที่ทางออกกิโลเมตรที่สิบแปด" ครับ
บันทึกการเข้า
หน้า: [1] 2 3   ขึ้นบน
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  


กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
หัวข้อ เริ่มโดย ตอบ อ่าน กระทู้ล่าสุด
ผมโหลดไฟล์ GJmm 1.4 ของท่าน ∞EqUiNoX∞ แล้วให้ผมก๊อบทับของเดิม ผมงงครับ
Newbie.!!
kobinkala 7 5520 กระทู้ล่าสุด 08 มิถุนายน 2010, 18:17:01
โดย kobinkala
Powered by MySQL Powered by PHP

Powered by SMF 1.1.10 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
SimplePortal 2.3.5 © 2008-2012, SimplePortal | Thai language by ThaiSMF

SMFAds for Free Forums
© Copyrights 2010 navthai.com mod by trex_ln
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.081 วินาที กับ 68 คำสั่ง